|
Song Texts New York Ensemble for Early Music "A Rose in Winter" |
Notum fecit Dominus, The Lord has made known, alleluia hallelujah, salutare suum, his salvation, alleluia hallelujah.
Hodie Christus natus est: Today Christ is born: hodie Salvator apparuit: today the savior has appeared: hodie in terra canunt Angeli, today on earth angels sing and laetantur Archangeli: archangels rejoice: hodie exsultant justi, today the just exult, dicentes: saying: Gloria in excelsis Deo, "Glory to God in the highest, alleluia. hallelujah."
Rex virginum amator, King, maidens' lover, Deus, Mariae decus, God, Mary's glory: eleyson. have mercy upon us.
Qui de stirpe regia Who brought forth Mary producis Mariam, from royal stock: eleyson. have mercy upon us.
Preces eius suscipe Receive her prayers, worthy dignas pro mundo fusas, offerings on behalf of the world: eleyson. have mercy upon us.
Christe Deus de patre, Oh Christ, God from the father, homo natus Maria matre, born a man from thy mother, Mary: eleyson. have mercy upon us.
Quem ventro beato Maria Whom Mary gave forth to the edidit mundo, world from her holy womb: eleyson. have mercy upon us.
Sume laudes nostras, Mariae Accept our praises, consecrated almae dicatas, to thy beloved Mary: eleyson. have mercy upon us.
O paraclite obumbrans Oh comforter, protecting the corpus Mariae, body of Mary: eleyson. have mercy upon us.
Qui dignum facis thalamum Who made the body of Mary pectus Mariae, a worthy chamber: eleyson. have mercy upon us.
Qui super celos Who raisest the spirit of spiritum levas Mariae, Mary above the skies, fac nos post ipsam make us ascend after her scandere tua virtute, through thy power, Spiritus alme beloved spirit: eleyson. have mercy upon us. Edi be thu, hevenqueene, Blessed be thou, queen of heaven, folkes froovre and engles blis, people's comfort and angel's bliss, maid unwemmed, moder cleene, maid unblemished, mother pure, swich in world non other nis. such as no other is in the world. On thee hit is wel ethseene In thee it is very evident that, of all of alle wimmen thu hast the pris. the women, thou hast the highest place. Mi sweete levdi, heer mi beene My sweet lady, hear my prayer and rew of me yif thi will is. and show pity on me if it is thy will.
Thu astiye so dairewe Thou didst rise up as dawn deleth from the derke night. divides from the dark of night. Of thee sprong a leeme newe; From thee sprang a new sun-beam; al this world hit hath ilight. it has lit all this world. Nis no maid of thine hewe, There is no maid of thy complexion - so fair, so scheene, so fair, so beautiful, so rudi, so bright; so ruddy, so bright; mi levdi sweet, of me thu rewe my lady sweet, on me show pity, and have merci of thi knight. and have mercy on thy knight.
Erth art tu to goode seede, Thou art soil for good seed, on thee lighte th'evendew; on thee the heavenly dew alighted; of thee sprong thet edi bleede, from thee sprang that blessed fruit - th'oli gost hit on thee sew. the Holy Ghost sowed it in thee. Bring us ut of kar, of dreede Bring us out of the misery and fear that Eve bitterlich us brew; that Eve bitterly brewed for us; thu schalt us into hevne leede; thou shalt lead us into heaven - wel sweet is us thet ilke dew. very sweet to us is that same dew.
Moder ful of thewes heende, Mother full of gracious virtues, maide dreigh and wel itaught, maiden patient and well-instructed, ich am in thi luvebeende I am in the bonds of thy love and to thee is al mi draught. and all my attraction is towards thee. Thu me schild, ye from the feende, Shield thou me from the fiend, as thu art free and wilt and maught, as thou art generous, willing and able, and help me to mi lives eende and help me to my life's end and make with thi sune saught. and reconcile [me] with thy son.
Angelus ad virginem The angel, subintrans in conclave, stealing into the maidens's room, virginis formidinem said, demulcens, inquit "Ave! assuaging her fear, " Hail! Ave regina virginum! Hail, queen of maidens! Celi terraeque dominum Thou shalt conceive and bear, concipies et paries undefiled, the lord of heaven intacta salutem hominum, and earth, the salvation of men; porta caeli facta, thou hast been made the gate medela criminum." of heaven, the remedy for sin.
"Quomodo conciperem "In what way should I conceive, que virum non cognovi? who have not known a man? Qualiter infringerem How should I break what I quod firma mente vovi?" have vowed with constant mind?" "Spiritus sancti gracia "The grace of the Holy Spirit perficiet hec omnia. will perform all these things. Ne timeas sed gaudeas secura, Fear not but rejoice untroubled, quod castimonia for purity manebit in te pura will remain in thee undefiled, dei potencia." by the power of God."
Ad hec, virgo nobilis, To these words the noble maiden, respondens, inquit ei, replying, said to him: "Servula sum humilis "I am the humble handmaid omnipotentis dei: of almighty God; I see that thou art tibi caelesti nuncio the heavenly messenger tanti secreti conscio, of a very great secret; consentiens et cupiens videre I give my consent; and desire to see factum quod audio, done the things of which I hear; parata sum parere I am ready to give birth dei consilio." according to the will of God."
Angelus disparuit The angel disappeared et statim puellaris and at once uterus intumuit the virgin womb swelled up vi partus salutaris. by virtue of the savior-child. Qui, circumdatus utero And he, after nine months novem mensium numero, inside the womb, hinc exiit et iniit conflictum, issued forth and entered the conflict, affigens humero taking on his shoulder crucem qua dedit ictum the cross, with which he gave a blow hosti mortifero. to the deadly enemy.
Eya, mater domini, O mother of the Lord, que pacem reddidisti who gavest back peace angelis et homini to the angels and mankind cum Christum genuisti, when thou didst bear Christ, tuum exora filium pray thy son that he show himself ut se nobis propicium gracious to us and that he exhibeat et deleat peccata, cancel our sins, prestans auxilium, granting refuge, vita frui beata, for the enjoyment of felicity, post hoc exilium. after this exile.
Annus novus in gaudio, Let the New Year now begin Agatur in principio, with rejoicing; let there be Magna fit exultatio great exultation in our cantor's In cantoris tripudio. solemn processional song.
Ad hec sollemnia In these solemnities Concurrent omnia we all now unite, Voce sonantia raising our voices Cantoris gratia to bless our cantor Et vite spatia, and wish him long life, Per quem letitia because of whom we have great fit in ecclesia. joy in our church.
Anni novi principium May our singers' voices celebrate Vox celebret psallentium, the beginning of the New Year, Et cantorem egregium and may the hymn of all extol Ymnus extollat omnium. our most distinguished cantor.
Ad hec sollemnia... In these solemnities...
Anno novo in cantica Let us sing songs with organa Recite[n]tur organica, to the New Year; let the entire tota sonet ars musica art of music sound forth In cantoris presentia. in the presence of our cantor.
Ad hec sollemnia... In these solemnities...
Annum novum celebrantes Celebrating the New Year, Exultantes et letantes rejoicing, being glad, and giving Et cantorem venerantes to our cantor the honor he is due, Gaudeamus congaudentes. let us all rejoice together.
Ad hec sollemnia... In these solemnities...
Anne nove fit titulis In this New Year, may his renown Hodie ineffabilis, surpass all description, Tui cantor mirabilis, O wonderful cantor of Our Lord, Esto per secula stabilis. may you remain forever steadfast.
Ad hec sollemnia... In these solemnities...
Beata viscera Marie virginis, O blessed womb of virgin Mary, whose
cuius ad ubera rex magni nominis; breasts suckled the king of great name.
veste sub altera vim celans numinis, Concealing this divine strength under
dictavit federa Dei et hominis. the cloth of flesh, he spelled out the
pact between God and man.
O mira novitas et novum gaudium, What a marvelous thing and what a great
matris itegritas post puerperium. new joy: the wholeness of the mother
after childbirth!
Solem, quem libera, dum purus oritur We cannot bear to gaze upon the sun
in aura cernere visus non patitur, as it rises pure in the open air;
cernat a latere dum repercutitur, may we then behold its reflection
alvus puerpere, qua totus clauditur. from the side [i.e., in your
offspring], O birth-giving womb
in which all things were contained.
O mira novitas... What a marvelous thing...
Diex soit en cheste maison May God dwell in this house and Et biens et joie a fuison. may there be wealth and joy a-plenty
No sires noveus Our Lord's birth Nous envoie a ses amis; sends us to his friends Ch'est as amoureus that is to lovers, Et as courtois bien apris, to the well-bred, courtly ones, Pour avoir des pareisis to get alms A nohelison. at Noel.
Diex soit... May God dwell in this house...
No sires est teus Our Lord is such Qu'il prieroit a envis, that he himself would beg untiringly Mais as frans honteus but in his stead to the wicked Nous a en son lieu tramis, he has sent us Qui sommes de ses nouris whom he has nourished Et si enfancon. and who are his children.
Diex soit... May God dwell in this house...
"De Innocentibus" Rex noster promptus est Our king is eagerly ready to welcome suscipere sanguinem Innocentum. the blood-witness of the Innocents. Unde angeli concinunt Angels gather in chorus singing et in laudibus sonant, highest praise,
Sed nubes super eundem yet the clouds weep down upon sanguinem plangunt. the Innocents' blood.
Tyrannus autem in gravi somno Because of his malice, mortis propter malitiam suam the Tyrant (Herod) has suffocated suffocatus est. in the heavy sleep of death.
Sed nubes super eundem... Yet the clouds cry out in pain....
Gloria Patri et Filio Glory be to the Father, the Son, et Spiritui sancto. and the Holy Spirit.
Sed nubes super eundem... And the clouds cry out in pain...
Nicholai presulis Of the presul Nicholas Festum celebremus, let us celebrate the feast, Concrepando modulis in resounding songs Letitie sonemus, of joy let us sing, Versibus almisonis with sweet-toned verses Diem decoremus, let us adorn the day, Vocibus altisonis with high-pitched voices Intenti festinemus. eagerly let us hasten.
In tanto natalitio On such a birthday Patrum docet traditio, our fathers' tradition teaches Ut consonet in gaudio that in joy the devotion of the Fidelium devotio, faithful should sound in chorus; Est ergo superstitio therefore it is but superstition Vacare a tripudio. to be away from the ceremonies.
Nunc igitur iustorum Now, therefore, let the just Suavitas cantorum singers' sweetness Per tympanum et chorum through tympani and chorus Et omne musicorum and all manner and kinds Genus instrumentorum of musical instruments Psallat Deo deorum. resound to the God of gods.
Exultemus et laetemur, Rejoice, rejoice! Nicholaum veneremur, Let us now honor Nicholas Eius laudes decantemus, and sing his praises. Et suef aleis. Soft, soft. Decantando predicemus, And by singing do them justice. Et si m'entendeiz. Do you hear me?
Gaudens in Domino, Rejoicing in the Lord, In hoc sollempnio in this solemn feast Letetur omnium let the concourse of all the Turba fidelium. faithful be exceedingly glad,
Hymnis et organis in the hymns and organa Ad laudem presulis, for the praise of this bishop, Cuius miracula whose miracles Canit ecclesia. the Church sings. Quidquid adest homo gaude All who are here, be glad: Presul adest dignus laude a priest most praiseworthy is here. Omnis ordo, gratulare, Welcome him all orders. Et suef aleis, Soft, soft. Non est dignum exultare? Is this not the time to be joyful? Et si m'entendeiz. Do you hear me?
Qui ab infantia Who from infancy, Divina gratia by divine grace, Servavit Domino served the Lord Devoto animo. in devoted spirit.
Et tu, progredere, And thou, too, o reader, O lector, incipe, step forward and begin In primo carmine in the first song Dic: "Iube, Domine!" to intone: "I pray you, Lord!"
Vates tuus sit hic clamor Prophet, yours be all this outcry, Nicolae noster amor our beloved Nicholas, Hec et noster quid sit rector and yours be all we have, o guardian. Et suef aleis, Soft, Soft. Iube domne dicat lector Let the reader say, "I pray you Lord." Et si m'entendeiz. Do you hear me?
Tan beeyta foi a saudazon So blessed was the greeting perque nos veemos a salvazon through which we gained salvation.
Esta trox' o angeo Gabriel The salutation was brought by Gabriel a Santa Maria, come fidel as a faithful messenger to Saint Mary, mandadeiro; porque Emanuel for through her the Emanuel foi logo Deus e pres encarnazon. became God incarnate.
Tan beeyta... So blessed...
Polorum regina omnium nostra, Queen of all our country, Stella matutina, dele scelera. morning star, conquer all wickedness.
Ante partum virgo Deo gravida, Before the birth, virgin filled with Semper permansisti inviolata. God, you remained forever inviolate.
Polorum regina... Queen of all our country...
Et in partu virgo Deo fecunda, And in the birth, virgin filled with Semper permansisti inviolata. God, you remained forever inviolate.
Polorum regina... Queen of all our country...
Et post partum virgo mater enixa, And after the birth, Virgin, happy Semper permansisti inviolata. mother, you remained forever inviolate.
Orientis partibus From Orient lands Adventavit asinus, an ass came, Pulcher et fortissimus, handsome and strong, Sarcinis aptissimus, an excellent beast of burden. Hez va, hez, sire asne hez! Hey, ho, hey, Sir Ass, and hey!
Saltu vincit hynnulos, He leaped higher than a stag, Dammas et capreolos, an antelope or chamois, Super dromedarios faster than the dromedaries Velox Madyaneos. from distant Media, Hez va, hez, sire asne hez! Hey ho, hey, Sir Ass, and hey!
Aurum de Arabia, Gold from Arabia, Thus et myrrham de Saba incense and myrrh from Saba Tulit in ecclesia this gallant ass Virtus asinaria. bore to the church. Hez va, hez, sire asne hez! Hey ho, hey Sir Ass, and hey!
"Amen," dicas, asine Say your "Amen," O ass, Iam satur ex gramine, now stuffed with grass, "Amen, amen," itera and again "amen, amen," and hold Aspernare vetera. ancient sins in disdain. Hez va, hez, sire asne, hez! Hey ho, hey, Sir Ass, and hey!
Verbum patris humanatur, O, O The word of the father is made man,
dum puella salutatur, O, O while a maiden is greeted;
salutata fecundatur the greeted one is fruitful
viri nescia. without knowledge of man.
Ey, ey, eya, nova gaudia! Behold, new joys!
Novus modus geniture, O, O A new manner of birth,
sed excedens vim nature, O, O but exceeding in power of nature,
dum unitur creature when the creator of all things
creans omnia. is made creature.
Ey, ey, eya, nova gaudia! Behold, new joys!
Audi partem preter morem, O, O Hear of a birth beyond precedent:
virgo parit salvatorem, O, O a virgin hath given birth to the
savior,
creatura creatorem, the creature bears the Creator,
patrem filia. the daughter, the Father.
Ey, ey, eya, nova gaudia! Behold, new joys!
In parente salvatoris, O, O In the savior's birth
non est parens nostri moris, O, O there is no parent of our kind:
virgo parit, nec pudoris a maiden gives birth, nor do the
marcent lilia. lilies of her chastity whither.
Ey, ey, eya, nova gaudia! Behold, new joys!
Homo Deus nobis datur, O, O The God-Man is given us,
datus nobis demonstratur, O, O the given one is shown to us,
dum pax terris nuntiatur, while peace is announced to the
nations
celis gloria. and glory to the heavens.
Ey, ey, eya, nova gaudia! Behold, new joys!
In natali summi regis, On the birthday of the highest king, Quisquis cantas sive legis, each one, whether you sing or recite, Omni gaude gaudio! rejoice with all joy! Castitatis nam de domo, For from the house of chastity Prodit Deus factus homo, God made man proceeds Mundi pro remedio. for the world's salvation.
Casta natum de puella From a chaste maid a new star, Novum regem nova stella from a new ray shows forth Novo monstrat radio; a son, a new king; Tribus donis tres Chaldei bearing gifts, the three wise men Cunas querunt nati Dei seek the cradle of God's son Magno desiderio. in fervent love.
Prophetia Danielis Daniel's prophecies Promissumque Gabrielis and Gabriel's promise Complentur in virgine: are fulfilled in the virgin: Lapis ille preelectus, that stone preelected, monte sine manu sectus, is cut without hands from the mountain, Mons crevit in homine. and the mountain in man is born.
Ad hunc ergo montem magnum Therefore, by coming to this great
Detritando mundi stagnum mountain, by treading down the
Mortisque periculum, stagnation of the world and
the danger of death,
Velum mentis trasportemus, let us set the mind's sail in motion,
Et securi navigemus and securely, let us sail
Lenitum naviculum. our gentle craft.
Sed lecturus de hoc monte, But you who will read of this mountain, Leto corde, leta fronte with light heart and cheerful brow, Librum, lector, accipe; take, o lector, the book; Mentis cum devotione with devotion of mind, Data benedictione and a benediction, Lectionem incipe! begin the lesson!
Laude novella sia cantata Let a new song of praise be sung a l'alta donna encoronata. to the noble crowned lady.
Fresca vergene donzella Fresh virgin maid, Primo fior, rosa novella, first flower, new rose, Tutto'l mondo a te s'appela; the whole world appeals to thee, Nella bonor fosti nata. thou wert born in happiness.
Laude novella... Let a new song...
Tu se' verga, tu se' fiore, Thou art the branch, the flower, Tu se' luna de splendore; thou art the moon of splendor; Volunta avemo e core we have the will and the heart De venir a te, ornata. to come to thee, adorned one.
Laude novella... Let a new song...
Tu se' rosa, tu se'gillio, Thou art the rose, the lily, Tu portasti el dolce fillio; thou borest the sweet son; Pero, donna, si m'enpillio therefore, I thus set to work De laudar te, honorata. to praise thee, distinguished lady.
Laude novella... Let a new song...
Pregot', avocata mia I pray thee, my advocate, Ke ne metti en bona via; to put us on the good way; Questa nostra compania may this our company Siate sempre commendata. always be commended to thee.
Laude novella... Leta new song... Verbum caro factum est The word is made flesh de virgine Maria from the virgin Mary.
In hoc anni circulo, In this circle of years Vita datur seculo. life is given to the world. Nato nobis parvulo Born to us is a little child de virgine Maria. from the virgin Mary.
Verbum caro... The word is made flesh...
De semine Abrahe From the seed of Abraham Ex regali genere of royal family Oritur de sidere he arises from the star de virgine Maria. of the virgin Mary.
Verbum caro... The word is made flesh...
In presepe ponitur He is laid in a manger Et a brutis noscitur and welcomed by the animals, Matris velo regitur guided under his mother's care a virgine Maria. by the virgin Mary.
Verbum caro... The word is made flesh...
Ab angelis psallitur, He is sung by angels, Gloria, pax dicitur glory and peace are proclaimed, Pastoribus queritur and he is sought by the shepherds cum virgine Maria. with the virgin Mary.
Verbum caro... The word is made flesh...
Joseph nato fruitur, Joseph enjoys the newborn, Natus lacte pascitur who is fed with milk, Plaudit, plorat, regitur he is applauded, wept for, guided a virgine Maria. by the virgin Mary.
Verbum caro... The word is made flesh...
Illi laus et gloria, To him be praise and glory, Decus et victoria, distinction and victory, Honor, virtus, gratia honor, virtue and grace cum virgine Maria. with the virgin Mary.
Verbum caro... The word is made flesh...
Verbum patris hodie The word of the father today Processit ex virgine, proceeds from the virgin, virtutes angelice, with angelic virtues cum canore iubilo: and jubilant song: Benedicamus Domino. let us bless the Lord.
Nato nobis hodie Born to us today De Maria virgine from the virgin Mary, Eterno regi glorie, with glories of the eternal kingdom, Cum suavi iubilo: with sweet rejoicing: Deo dicamus gratias. let us give thaks to God.
Cristo e nato Christ is born et humanato and become man per salvar la gente in order to save the people k'era perduta who were lost e descaduta since their first parents nel primer parente. were fallen.
Nato e Cristo Christ is born per fare aquisto to ransom de noi peccatori us sinners k'eram partiti who were departed e dispartiti and separated dai suoi servidori; from his servants; perke fallenti because we failed you e non serventi and did not serve you, ma desservidori but had become eramo facti deserters, da cului tracti drawn by him k'e tutor fallente. who still transgresses.
Cristo e nato... Christ is born...
In Bellem nat' In Bethlehem e'l signor beato the blessed Lord de virgine pura: was born of the pure virgin: annuntiato he was announced prefigurato and prophesied fo de la scriptura; in the scriptures: mediatore the mediator e redemptore and redeemer, diric't e verace, upright and true, re de gran pace the king of peace k'a ciascun piace who pleases everyone ki a vera mente. of true understanding.
Cristo e nato... Christ is born...
Stella nuova 'n fra la gente Like a new star among the people k'aparuisti novamente. he appeared.